FINRUSEismaschineIce-cream makerSorbetièreRoomijs makerMáquina de heladosGelatieraIsmaskineGlassmaskinJäätelökoneMaszynka do lodówΠαγωτοµηχανМороже
ApplicationsThe appliance is suitable for making ice-cream, fruit ice-cream (sorbet), frozenyoghurt or chilled drinks. Before using for the first time
-Fill the grater top as described in thesection Grater top. -Hold the grater top with one hand whileturning the crank clockwise. The stirringinsert bl
Chocolate ice-creamIngredients:125 ml cream 125 ml milk150 g sugar4 eggs11/2tsp vanilla sugar25-50 g cocoa (to taste)Preparation: -Blend the cocoa, su
DisposalDo not dispose of old or defectiveappliances in domestic garbage;this should only be done throughpublic collection points.GuaranteeThis produc
Chère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lireattentivement ces instructions. Branchement au secteurAssurez-vous que la tensi
d’alimentation, doit être effectuée par unagent qualifié. En cas de panne, envoyezvotre appareil à un de nos centres deservice après-vente agréés dont
être atteinte entre 5 et 30 minutes selonla température du bol et des ingrédients.Vérifiez régulièrement la consistance ensoulevant le couvercle princ
gousse de vanille et faites chauffer à feudoux tout en tournant constamment,jusqu’à ce que le mélange épaississe(environ 10mn). Le mélange doit àprése
le plongeant dans l’eau.-L’extérieur du bloc moteur peut êtrenettoyé avec un chiffon légèrementhumide. -Le bol, le couvercle principal, l'agitate
Beste klantVoordat het apparaat wordt gebruikt moetde gebruiker eerst de volgende instructieszorgvuldig lezen.AansluitingZorg ervoor dat de op het typ
2Lieber Kunde!Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsproduktentschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVER
mogen derhalve slechts door erkendevakmensen uitgevoerd worden, zelfs devervanging van het snoer. Indien ditapparaat kapot is, stuur het dan aan dekla
roomijs schaal en de ingrediënten, zal degewenste consistentie van het roomijsbereikt worden in ongeveer 5 tot 30minuten. De consistentie moetregelmat
grote steelpan, met gebruik van eenhandmixer. -Voeg de suiker aan de vanille peul toe enwarm het mengsel op over een lage vlamterwijl men onafgebroken
vochtige doek.-De roomijs schaal, de hoofd afdeking,het roer inzet en de hulpstukken van derasp top mogen schoongemaakt wordenmet heet water en gewone
Estimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, el usuario debeleer detenidamente las siguientesinstrucciones.Conexión a la redAsegúrese de que la tens
doméstico y no comercial.● Para cumplir con las normas deseguridad y para evitar riesgos, lasreparaciones de los aparatos eléctricosdeben ser efectuad
-Enchufe la clavija en una toma de paredadecuada. -Utilice el interruptor giratorio paraencender el aparato. El recipientecomienza a girar a la vez qu
La capacidad máxima no podrá excedernunca 500 ml. RecetasHelado de vainilla francesa Ingredientes:3 huevos100 g azúcar180 ml leche250 g nada 1 rama de
Preparación: -Mezcle el agua y el jarabe de lima. -Siga las instrucciones generales delmanual (sección Preparación). -Cuando la mezcla esté suficiente
Gentile Cliente,Vi preghiamo di leggere attentamente leistruzioni d’uso prima di utilizzarel’apparecchio.Collegamento alla reteAssicuratevi che la ten
31234561413121110987
alimentazione – devono essere effettuateda personale specializzato. Nel caso in cuil’apparecchio richieda una riparazione,rinviatelo ad uno dei nostri
fermo. -Inserite gli ingredienti lentamenteall’interno del cestello. Rispettate illivello di ‘Max’ riportato sull’insertomantecatore. -Sistemate il co
RicetteGelato alla vaniglia Ingredienti:3 uova100 gr. di zucchero180 ml. di latte250 gr. di panna 1 stecca di vaniglia 1 bustina di zucchero vanigliat
-Quando l’amalgama si è raffreddatasufficientemente, aggiungete il succod’arancia e la tequila e servite lamargarita. Manutenzione generale e pulizia●
Kære kunde!Inden apparatet tages i brug bør dennebrugsanvisning læses omhyggeligt.El-tilslutningVær opmærksom på, om lysnettets spændingsvarer til spæ
AnvendelseApparatet er egnet til fremstilling af is,frugtis (sorbet), frossen yoghurt eller køligedrikke.Før brug-Fjern al emballage omhyggeligt.-Reng
om Tilsætningskværnen. -Hold kværnen fast med en hånd menshåndsvinget drejes med uret.Omrøringsindsatsen vil blande den revnechokolade ind i isen. -Nå
Tilberedning: -Bland kakao, sukker, æg og mælk i enstor kasserolle med en håndmikser. -Varm blandingen op ved svag varme,mens der røres konstant indti
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantiengælder for materiale- og fabrikationsfejl.Skader, der er opstået som følge af forkertbehandling, normalt s
Bästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsabruksanvisningen noga.Anslutning till vägguttagetSe till att nätspänningen i vägguttagetmotsvarar de
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch dieBedienungsanleitung aufmerksamdurchlesen.AnschlussDie Netzspannung muss der auf de
Med denna apparat kan du göra glass, sorbetav frukt eller bär, frusen yoghurt eller kalladrinkar. Innan du använder apparaten för förstagången-Avlägsn
chokladen med glassen. -När glassen är klar stänger du avapparaten och drar stickproppen urvägguttaget. -Tag bort kvarnens övre del eller locketsamt
vara sådan att blandningen fastnar jämntpå skeden. -Kyl blandningen. -Tillsätt vaniljsockret och grädden. -Vispa blandningen och kyl den väl. -Följ
Hyvä asiakas,Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennenlaitteen käyttämistä.VerkkoliitäntäVarmista, että verkkojännite vastaa laitteenarvokilpeen merkit
KäyttötarkoituksetLaite soveltuu jäätelön, hedelmäjäätelön(sorbetin), pakastejogurtin ja jäähdytettyjendrinkkien kuten pina coladan, daiquirin taimarg
saavutettu. -Täytä raastinkansi luvussa Raastinkansikuvaillun mukaisesti.-Pidä raastinkannesta kiinni yhdelläkädellä samalla kun käännät kampeamyötäpä
Valmistaminen: -Sekoita kaakao, sokeri, munat ja maitosuuressa kattilassa käsivatkaimella. -Lämmitä seosta pienellä lämpötilallajatkuvasti sekoittamal
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- jahenkilövahingoista lankeaa laitteenkäyttäjälle. Tämä takuu ei vaikutalakimääräisiin oikeuksiin eikä mihink
Szanowni Klienci!Przed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją.Podłączenie do sieci zasilającejNa
używania sprzętu lub użytkowanianiezgodnego z instrukcją obsługiodpowiedzialność ponosi wyłącznieużytkownik.● Urządzenie przeznaczone jest do użytkudo
Austausch der Anschlussleitung.Schicken Sie daher im Reparaturfall dasGerät zu unserem Kundendienst. DieAnschrift finden Sie im Anhang derAnweisung.Ve
-Włożyć wtyczkę do kontaktu. -Włączyć urządzenie przekręcającprzełącznik obrotowy. Komora zaczniesię obracać, a wkładka mieszającapozostanie nieruchom
100 g cukru180 ml mleka250 g śmietany 1 laska wanilii1 saszetka cukru waniliowegoPrzygotowanie: -Ubić ręczną trzepaczką jaja razem zmlekiem w dużym ro
Czyszczenie i konserwacja● Przed przystąpieniem do czyszczeniaurządzenia, należy sprawdzić, czy jestono wyłączone z sieci i czy obudowaodpowiednio ost
Αγαπητο πελτες,Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ,διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσοδηγεσ.Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικορεματοςΒεβαιωθετε τι η τ
● ∆εν φρουµε καµα ευθνη για ζηµισπου προκαλονται λγω λανθασµνησχρσησ επειδ δεν χουν τηρηθε οιπαροσεσ οδηγεσ. ● Η συσκευ αυτ προορζετ
-Τοποθετστε το παγωµνο µπολπαγωτο στη µονδα κνησησ. -Τοποθετστε το νθετο ανµιξησ στοµπολ µε το δακτλιο στραµµνο προσ ταεπνω.-Τοποθετστε το
αυξηθε ο γκοσ του µγµατοσ. -ταν χρησιµοποιετε αυγ σε µιασυνταγ, συνιστται να θερµανετε τοµγµα για την εξλειψη τυχνβακτηρων. -Η γεση των
Παγωμνο γιαορτι μπαννα καιπορτοκλι Συστατικ:200 γρ. γιαορτι βανλια125 ml χυµ πορτοκλι30 ml µλι30 ml γλα1 λιωµνη µπαννα Παρασκευ: -Αναµξ
!Перед использованием этого изделиявнимательно прочитайте руководствопо эксплуатации. Напряжение в сети должносоотв
● При извлечении вилки из стеннойрозетки никогда не тяните за шнур,а только за вилку. ● Не допускайте свободногопровисания шнура питания.● Изготовител
dem Gerätedeckel.-Je nach Temperatur des Eisbehältersund der Zutaten ist die gewünschteFestigkeit der Eiscreme nach 5 bis 30Minuten erreicht. Prüfen S
-Кусочки шоколада должны иметькомнатную температуру (около20°C) и не превышать по размеру2х2 см. -Подавайте шоколад через отверстиев крышке в обе каме
-Перед тем как класть все теплыеили горячие смеси в чашу длямороженого, их необходимоохладить в холодильнике. -Неохлажденные продукты о
-Охладите смесь. -Добавьте сливки и ванильныйсахар. -Взбейте смесь и хорошо охладите. -После этого следуйте стандартнымуказаниям данного руководства (
Не выбрасывайте старые илинеисправные электроприборывместе с бытовым мусором.Относите их на пункты сбораспециального мусора.Гаранти
KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService
KoreaJung Shin Electronics co., ltd.501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga,Yongdeungpo-GuSeoul, KoreaTel: +82-22-637 3245~7Fax: +82-22-637 3244S
I/M No.: 8160.0000
Zubereitung: Schlagen Sie die Eier und die Milch miteinem Handmixer in einem großenKochtopf.Geben Sie den Zucker und das Vanillemarkder Vanilleschote
verwenden.● Das Gerät darf aus elektrischenSicherheitsgründen nicht mit Flüssigkeitbehandelt oder gar darin eingetauchtwerden.-Den Motorblock reinigen
Dear Customer,Before using the appliance, the user shouldread the following instructions carefully.Connection to the mains supplyMake sure that the su
Kommentare zu diesen Handbüchern