SEVERIN BA3276 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Eisen SEVERIN BA3276 herunter. DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d`emploi Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 68
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Dampfbügelautomat 4
Steam Iron 9
Fer à repasser vapeur 14
Stoomstrijkijzer 19
Plancha de vapor 24
Ferro da stiro a vapore 29
Dampstrygejern 34
Ångstrykjärn 39
Höyrysilitysrauta 44
elazko z nawilaczem i strumieniem pary 49
  55
  60
www.severin.com
welcome home
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

DE GebrauchsanweisungGB Instructions for useFR Mode d’emploiNL GebruiksaanwijzingES Instrucciones de usoIT Manuale d’usoDK BrugsanvisningSE Bruksanv

Seite 2

10reservoir, remove the plug from the wall socket. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced phy

Seite 3

11the plug from the wall socket before fi lling the reservoir. ∙ This steam iron is to a large extent resistant to hard water (up to 15º dH). Although

Seite 4 - Dampfbügelautomat

12steam jet function; this helps to fl ush out any dirt residues or lint particles trapped inside the openings in the soleplate. ∙ The steam output ca

Seite 5

13reservoir through the water fi ll hole. ∙ To avoid damage to the soleplate, store the steam iron in upright position on its base stand.DisposalDevic

Seite 6

14Fer à repasser vapeurChère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver c

Seite 7

15à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau. ∙ Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil. ∙ Cet appareil peut être ut

Seite 8

16et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Remplissage du réservoirRemplissez le réservoir d’eau avant d’utiliser le fer à repasse

Seite 9 - Steam Iron

17température à employer est indiqué sur le bouton de réglage de la température. ∙ Après avoir rempli le réservoir avec de l’eau, posez le fer à la v

Seite 10

18procédure est la suivante : ∙ Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère maximum. ∙ Placez le fer sur son socle, puis branchez la fi che à une p

Seite 11

19StoomstrijkijzerBeste Klant,Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere ref

Seite 12

2Liebe Kundin, lieber Kunde,vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratuliere

Seite 13

20voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. ∙ Voor het vullen en legen van het waterreservoir altijd de stekker u

Seite 14 - Fer à repasser vapeur

21veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huish

Seite 15

22Stoomstrijken ∙ Stoomstrijken kan alleen bij hoge temperatuur. De temperatuurstanden zijn aangegeven op de temperatuurregelknop. ∙ Vul eerst het r

Seite 16

23strijkijzer voor langere periode niet gebruikt heeft of anders iedere 10-15 dagen. Ga verder zoals hier aangegeven: ∙ Vul het waterreservoir tot de

Seite 17

24Plancha de vaporEstimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta po

Seite 18

25sumerja. ∙ Desenchufe siempre la plancha antes de llenar o vaciar el depósito de agua. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8

Seite 19 - Stoomstrijkijzer

26debidamente. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en ofi cinas y otros puntos comerciales

Seite 20

27Planchado ∙ El planchando con vapor requiere altas temperaturas. El nivel de temperatura está indicado en la escala del selector de temperatura. ∙

Seite 21

28autolimpieza se debe efectuar si la plancha no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, o en otras circunstancias cada 10-15 días. Proced

Seite 22

29Ferro da stiro a vaporeGentile Cliente,Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conse

Seite 23

32134678951015161714131211

Seite 24 - Plancha de vapor

30di averlo disinserito dalla rete elettrica e che si sia raffreddato completamente. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’app

Seite 25

31dell’apparecchio. Non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in

Seite 26

32la regolazione del livello di asciugatura dovrà essere su “iron dry” (stiratura a secco). I tessuti troppo asciutti risulteranno diffi cili da stirar

Seite 27

33non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Se necessario, l’apparecchio può esser pulito con un panno asciutto non lanuginoso

Seite 28

34DampstrygejernKære kunde,Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet

Seite 29 - Ferro da stiro a vapore

35 ∙ Ved påfyldning eller tømning af vandtanken bør stikket også tages ud af stikkontakten. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år

Seite 30

36vand med en hårdhedsgrad på ca. 15dH. Vi anbefaler, at man anvender afkalket vand. Hvis De ikke kender vandets hårdhedsgrad i lokalområdet, bedes De

Seite 31

37ud af kontakten. DampstødNår man trykker på dampstødsknappen(), trykkes der ekstra damp ud gennem strygejernets sål. Denne funktion er meget nyttig,

Seite 32

38GarantierklæringPå dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Sk

Seite 33

39ÅngstrykjärnBästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast a

Seite 34 - Dampstrygejern

4Dampfbügelautomat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie

Seite 35

40vattenbehållaren påfylls eller töms. ∙ Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelsef

Seite 36

41på. ∙ Detta ångstrykjärn tål i stor utsträckning hårt (kalkhaltigt) vatten. Kranvatten med en hårdhetsgrad på 15 dH kan användas, men vi rekommende

Seite 37

42dammpartiklar som samlats i stryksulans öppningar. ∙ Med ångregleringsknappen kan du ställa in den önskade ångmängden. Stäng av den helt för torrst

Seite 38

43helt. ∙ Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen. ∙ Förvara alltid strykjärnet i upprätt position på dess avställningsyt

Seite 39 - Ångstrykjärn

44HöyrysilitysrautaHyvä Asiakas,Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saava

Seite 40

45henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen

Seite 41

46vesilaitokselta. ∙ Käännä höyrynsäätönappula 0-asentoon ∙ Paina vesisäiliön vapautuspainike sisään ja irrota vesisäiliö vetämällä se ulos etupuo

Seite 42

47myöskin kuivasilityksessä korkeilla lämpöasetuksilla. ∙ Aseta höyrysilitysrauta käytön jälkeen seisomaan pystyasentoon jalustansa varaan ja irrota

Seite 43

48JätehuoltoTällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materia

Seite 44 - Höyrysilitysrauta

49Żelazko z nawilżaczem i strumieniem parySzanowni Klienci!Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley

Seite 45

5 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Vor jedem Wassereinf

Seite 46

50wyczone z sieci elektrycznej. ∙ Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi poraeniem prdem. ∙ Przed kad

Seite 47

51elektrycznego: - po zakoczeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urzdzenia; - i przed przystpieniem do czyszczenia. ∙ Wyjmujc wtyczk z

Seite 48

52usuwa si ewentualne czsteczki kurzu z pyty prasujcej i pozbywa nieprzyjemnego zapachu, który moe towarzyszy pierwszemu rozgrzewaniu. Naley pa

Seite 49

53 ∙ Do czyszczenia nie naley stosowa rcych roztworów, ani rodków cierajcych. ∙ Do zbiornika na wod nie naley wlewa octu ani innych rodkó

Seite 50

54jak szko, elementy ceramiczne, arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada z

Seite 51

55Σίδερο ατμούΟδηγίες χρήσης   ,             

Seite 52

56 ( ). ∙    ,             . ∙

Seite 53

57πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙       ,    .  

Seite 54

58πρώτη φορά                 «Γενική φροντίδα και κ

Seite 55 - Σίδερο ατμού

59  . ∙      ,              

Seite 56

6 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen

Seite 57

60Паровой утюгУважаемый покупатель!    , ,        ,

Seite 58

61      (. ). ∙       ,        

Seite 59

62   . ∙   ,        .      

Seite 60 - Паровой утюг

63 ∙         ,   ,     ,    . 

Seite 61

64Общий уход и чистка ∙       ,         . ∙    

Seite 62

65,  -    ,    ,     (  ) 

Seite 63

66KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiServi

Seite 64

67KoreaJung Shin Electronics co., ltd.501, Megaventuretower 77-9,Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-GuSeoul, KoreaTel: +82-22-637 3245~7Fax: +82-22-637 324

Seite 65

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.I/M No.: 8783.0000 www.severin.comSEVERIN Elektrogeräte GmbHRöhre 27D-

Seite 66

7im höheren Temperaturbereich möglich. Dieser Temperaturbereich ist auf dem Reglerknopf gekennzeichnet. ∙ Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten auf

Seite 67

8 ∙ Wassertank bis zur Max-Markierung mit Wasser füllen. ∙ Gerät auf die Abstellfl äche stellen und Netzstecker in eine Steckdose stecken. ∙ Reglerkneb

Seite 68 - I/M No.: 8783.0000

9Steam IronDear Customer,Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The a

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare