SEVERIN YOGHURT MAKER - Spezifikationen

Stöbern Sie online oder laden Sie Spezifikationen nach Brotbackmaschinen SEVERIN YOGHURT MAKER - herunter. SEVERIN YOGHURT MAKER - Specifications Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 180
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Brotbackmaschine
Bread-maker
Machine à pain
Broodmaker
Fabricador de pan
Macchina per pane
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
Piekarnik do chleba
Συσκευή παρασκευή ψωιού
Хлебопечка
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale duso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по
эксплуатации
FIN
RUS
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 179 180

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

BrotbackmaschineBread-makerMachine à painBroodmakerFabricador de panMacchina per paneBagemaskineBakmaskinLeipäkonePiekarnik do chlebaΣυσκευή παρασκευή

Seite 2

10Programm1Basis2Weißbrot3Vollkornbrot4Gebäck5Hefekuchen6Kurz, 750 g7Kurz, 900g8Teig (900g)10Kuchen11Sandwich1. Kneten 9 Min. 16 Min. 9 Min.7 Min. 10

Seite 3 - Brotbackmaschine

Benyt – knappen til at vælge det ønskede bageprogram. Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. –Vælg den

Seite 4

2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bageris

Seite 5

OPSKRIFTERHvidt brød/Franskbrød Ingredienser:Program 2 / Hvidt brød/FranskbrødIndstilling Vand 120 180 mlMælk 140 220 mlSmør 10 15 gSalt 1 ½ 2 tsk.Su

Seite 6

Færdige brødblandinger fra supermarkedet Man kan også benytte færdige brødblandinger fra butikkerne. Hæld op til 500 g af den færdige brødblanding og

Seite 7

Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere.Hvis man tilføjer en ekstra ingrediens der har flydende konsistens til opskri

Seite 8

GARANTIERKLÆRINGPå dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skad

Seite 9

BakmaskinINNEHÅLLSFÖRTECKNINGVIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 107DIN BAKMASKIN 109KONTROLLPANEL 110PROGRAMFUNKTIONER 111HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN 114IN

Seite 10 - Wichtige Hinweise

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTERLäs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen.Höljets yta och ventilationsöppningarna blir he

Seite 11

Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. ●Ytterligare viktig informationAnvänd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter använd

Seite 12

DIN BAKMASKIN1. Fönster 5. Verktyg för att lossa knådningskroken 2. Degkrok 6. Kontrollpanel med display3. Måttkopp 7. Brödform 4. Måttsked 8. Lock109

Seite 13

BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINEMit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie:Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie i

Seite 14

A Display BBrödvikt a1 Display - program CTimer - minus a2 Display - gräddningsnivå DTimer - plus a3 Display - vikt EGräddningskontroll a4 Display

Seite 15

Tryck på - knappen för att välja det önskade programmet.Tryck på - eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30.Blan

Seite 16

Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt.7 = KORT PROGRAM, 1000 g Lämpligt för recept upp till 1000 g

Seite 17 - Bread-maker

Program1Standard2Vitt bröd/Baguette3Fullkorn4Småbröd, bakelser5Kakor med jäst6Kort program, 750 g7Kort program, 900g8Deg (900g)10Normala kakor11Sand

Seite 18

Viktig information Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under –knådningsprocessen, och använder en g

Seite 19

Välj vikt – . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11)Tryck på – knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta p

Seite 20

2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta.Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna.3. Det valda

Seite 21

RECEPTVitt bröd/BaguetteIngredienser:Program: 2 / Vitt bröd/BaguetteInställning Vatten 120 180 mlMjölk 140 220 mlMargarin eller Smör 10 15 gSalt 1 ½

Seite 22

Färdiga brödmixprodukter En mängd olika brödmixprodukter finns att köpa i affärerna. Blanda ihop högst 500 g av brödmixen och den jästmängd som behövs

Seite 23

som angivs i receptet. Detta gäller t.ex. om du tillsätter ägg, färskost eller yoghurt.Bakningsresultatet beror på många faktorer s.s. lufttryck, fukt

Seite 24

Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen.Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drück

Seite 25

LeipäkoneSISÄLLYSTÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 121LEIPÄKONEEN OSAT 122KÄYTTÖPANEELI 123OHJELMOINTITOIMINNOT 124LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ 127ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

Seite 26

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITALue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta.Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käyt

Seite 27

Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon –jälkeen automaattisesti.Alustuksen aikana ikkunaan vo

Seite 28

1. Ikkuna 5. Taikinakoukun irrotin 2. Taikinakoukku 6. Näytöllinen käyttöpaneeli3. Mittakuppi 7. Leivän paistovuoka4. Mittalusikka 8. KansiANäyttö BL

Seite 29

C/D Ajastin - miinus / ajastin - plus Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jo

Seite 30

paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. 4 = KEKSIT, KAHVILEIPÄ Sopii keksien paistamiseen, kun käytetää

Seite 31

Ohjelma1Standardi2Va ale a /ranskanleipä3Täysjyvä4Keksit, kahvileipä5Hiivataikinakakut6Lyhyt ohjelma, 750 g7Lyhyt ohjelma, 900 g8Taikina (900 g)10Tava

Seite 32 - Machine à pain

Tärkeitä tietojaJos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä –jauhot kumisen taikinalastan avulla t

Seite 33

Valitse paino – . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11)Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta – . (Jos haluat käynnistää ohje

Seite 34

3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma

Seite 35

Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCD-Anzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt.

Seite 36

RusinaleipäAinekset:Ohjelma: 1 / StandardiAsetus Vettä 200 310 mlVoita 1 ½ 2 ½ rklSuolaa ¾ 1 tlHunajaa 2 3 rklHienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405)420

Seite 37

Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja

Seite 38

TEKNISET TIEDOTMallinumero: BM 3990Käyttöjännite: 230 V~, 50 HzTehontarve: 600 WPaistokapasiteetti: enintään 550 g jauhoja 900 g:n leipäänKeskimääräis

Seite 39

Piekarnik do chlebaSPIS TREŚCIINSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 134PIEKARNIK DO CHLEBA 136PANEL STERUJĄCY 137FUNKCJE PROGRAMÓW 138ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO C

Seite 40 - Information Importante

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWAPrzed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylo

Seite 41

Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do ●wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i o

Seite 42

PIEKARNIK DO CHLEBA1. Przeziernik 5. Klucz do wyciągania mieszadła 2. Mieszadło do ciasta 6. Panel sterujący z wyświetlaczem3. Kubek do odmierzania

Seite 43

A Wyświetlacz BWaga bochenka a1 Wyświetlacz - program CZegar - minus a2 Wyświetlacz - stopień przypieczenia DZegar - plus a3 Wyświetlacz - waga ERe

Seite 44

Przy pomocy przycisku - wybrać żądany program.Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( - lub ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas pro

Seite 45

Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekan

Seite 46

RosinenbrotZutaten:Programm 1 / BasisEinstellung Wasser 200 310 mlButter 1 ½ 2 ½ ELSalz ¾ 1 TLHonig 2 3 ELWeizenmehl Typ 405 420 650 gTrockenhefe 1

Seite 47 - Broodmaker

Program1Standard2Chleb biały/Francuski3Razowy4Herbatniki, ciastka5Ciasto drożdżowe6Krótki program, 750 g7Krótki program, 900g8Ciasto (900g)10Ciasto no

Seite 48

Ważna informacja Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie –ugniatania i za pomocą gumowej łopatki

Seite 49

Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. –Wybrać żądany stopień przypieczenia – . (Tylko programy 1

Seite 50

zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy na

Seite 51

PRZEPISYBiały chleb/chleb francuskiSkładniki:Program: 2 / Biały chleb/chleb francuskiUstawienie wody 120 180 mlmleka 140 220 mlmasła 10 15 gsoli 1 ½

Seite 52

Rada:Po zakończeniu programu, wyjąć ciasto z formy. Odczekać aż ciasto wyrośnie w temperaturze pokojowej przez ok. 30 minut.Skróty:1 łyżeczka = 5 ml1/

Seite 53

ścianek formy.Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym –celu rękawicy lub ściereczki. Ostrożnie przeł

Seite 54

DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 HzPobór mocy: 600 WPojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900gWymiary zewnętrzne

Seite 55

Συσκευή παρασκευή ψωιούΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 149ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 151ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 152ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 153ΧΡΗΣΗ

Seite 56

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης.Κατά τη λειτουργία, θεραίνοντ

Seite 57

Handelsübliche BrotbackmischungenIm Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich. Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500

Seite 58

στο εγχειρίδιο αυτό.Η χρήση εξαρτηάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή πορεί ●να έχει ω αποτέλεσα την πρόκληση βλάβη

Seite 59

ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ1. Παράθυρο προβολή 5. Εξαγωγέα για ζυωτήρε 2. Ζυωτήρα 6. Πίνακα ελέγχου ε οθόνη3. Κύπελλο έτρηση 7. Φόρα ψησίατο4. Μεζ

Seite 60

A Οθόνη BΒάρο ψωιού a1 Οθόνη - πρόγραα CΧρονοδιακόπτη - είον a2 Οθόνη - επίπεδο χρώατο DΧρονοδιακόπτη - συν a3 Οθόνη - βάρο EΈλεγχο χρώ

Seite 61 - Fabricador de pan

πρωί. Εποένω, ο συνολικό χρόνο προγράατο θα είναι 11 ώρε και 30 λεπτά.Χρησιοποιήστε το πλήκτρο - για να επιλέξετε το επιθυητό πρόγραα.Πιέ

Seite 62

ολική άλεση δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύη που περιέχει σιτάλευρο. 4 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιασία πισκότων, όταν χρησιοπο

Seite 63

Πρόγραα1Βασικό2Άσπρο ψωί/Γαλλικό ψωί3Ψωί ολική άλεση4Μπισκότα, γλυκά5Κέικ ε αγιά6Σύντοο πρόγραα, 750γρ.7Σύντοο πρόγραα, 900γρ.8Ζύη (90

Seite 64

Σημαντικές πληροφορίες Αν παρατηρήσετε υπολείατα αλευριού στα τοιχώατα τη φόρα ψησίατο, ανοίξτε το –καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυώατο και

Seite 65

ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρα ψησίατο έχει ασφαλίσει καλά στη θέση τη. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλ

Seite 66

Για τον καθαρισό, η χρησιοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισό φούρνων, ●διαβρωτικά ή σκληρά διαλύατα καθαρισού ή προϊόντα που πε

Seite 67

9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα.Προσθέστε ια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυώατο.159ΣΥΝΤΑΓΕΣΆσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμίΣυστατικά:Πρόγραμμα: 2 / Άσ

Seite 68

TECHNISCHE DATENArt.-Nr.: BM 3990Netzspannung: 230 V~, 50 HzLeistungsaufnahme: 600 WBackkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g – Brot Abmessungen ca.:

Seite 69

Ψωμί σταρένιο και σικάλεωςΣυστατικά:Πρόγραμμα: 1 / ΒασικόΡύθμιση Νερό 220 350 mlΓιαούρτι 3,5% λιπαρά 110 175 mlΑλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ.Ζάχαρη ¼ ¾ κ.γ.Λευ

Seite 70

Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνη στη φόρα ψησίατο. Όταν φτιάχνετε –αρελάδα από ούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυό λεονιού.Ξεκινήστε

Seite 71

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΑρ. οντέλου: BM 3990Τάση λειτουργία: 230 V~, 50 HzΙσχύ: 600 WΧωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το έγιστο, για ψωί 900 γρ.ιαστά

Seite 72

ХлебопечкаСОДЕРЖАНИЕПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 164ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 166ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 167ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ 168ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ 171ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПР

Seite 73

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания.Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе п

Seite 74

руководстве.Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем ●прибора. Использование принадлежностей других производи

Seite 75

ВАША ХЛЕБОПЕЧКА1. Смотровое окно 5. Экстрактор тестомесильного крючка2. Тестомесильный крючок 6. Панель управления с дисплеем3. Мерный стакан 7. Форма

Seite 76 - Macchina per pane

AДисплей BВес хлеба a1 Номер программы CУменьшение задаваемого времени a2 Степень подрумянивания DУв ели чение задаваемого времени a3 Вес EРегулятор

Seite 77

часов и 30 минут.Выберите нужную программу при помощи кнопки -.Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР - или , пока дисплей не покажет общее вре

Seite 78

цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. 4 = ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕПрименяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей испо

Seite 79

Bread-makerTABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 18YOUR BREAD-MAKER 20CONTROL PANEL 21PROGRAMME FUNCTIONS 22USING THE BREAD-MAKER 25BEFORE F

Seite 80

Программа1Обычный хлеб2Белый хлеб/Франц. Хлеб3Хлеб из цельной муки4Печенье, пирожные5Кексы из дрожжевого теста6Короткая, 750 г7Короткая, 900 г8Тесто (

Seite 81

Важная информация Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во –время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при п

Seite 82

выпечки.Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые –ингредиенты, такие как мука. В последнюю очередь положите др

Seite 83

излишних усилий для снятия тестомесилки.Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для ●выпечки в течение продолжит

Seite 84

дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли.8. Тесто слишком мягкое или слишк

Seite 85

Хлеб с изюмомИнгредиенты:Программа: 1 / ОбычныйУставка Вода 200 310 млСливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. лСоль ¾ 1 ч. л.Мед 2 3 ст. лпшеничной муки типа 4

Seite 86

Полезные советыИзвлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение при

Seite 87

Результаты выпечки зависят от нескольких факторов, таких как атмосферное давление, влажность, жесткость воды, температура в комнате или температура и

Seite 88

потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался н е в указанных н ами пунктах сервисного обслуживани

Seite 89

KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService

Seite 90

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSBefore using the bread-maker, please read the following instructions carefully.The surface of the housing and the steam v

Seite 91 - Bagemaskine

I/M No.: 8336.0000

Seite 92

repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. Kee

Seite 93

Lieber Kunde!Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVER

Seite 94

YOUR BREAD-MAKER1. Viewing window 5. Kneading hook extractor 2. Kneading hook 6. Control panel with display3. Measuring cup 7. Bread baking-tin4. Meas

Seite 95

A Display BBread weight a1 Display - programme CTimer - minus a2 Display - browning level DTimer - plus a3 Display - weight EBrowning control a4 D

Seite 96

Use the - button to select the desired programme.Press the appropriate timer button - or until the display shows a total running time of 11:30.Ad

Seite 97

5 = CAKES WITH YEASTBecause of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase

Seite 98

Programme1Standard2White bread/French bread3Wholemeal4Biscuits, pastry5Cakes with yeast6Short, 750 g7Short, 900g8Dough (900g)10Normal cakes11Sandwich1

Seite 99

Important information If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading –phase, and use a rubber scraper

Seite 100

Use the – button to select the desired baking programme. Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence.

Seite 101

TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS1. The bread has a strong smell.Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant

Seite 102

RECIPESWhite bread/French breadIngredients:Programme 2 / White breadSetting water 120 180 mlmilk 140 220 mlbutter 10 15 gsalt 1 ½ 2 tspsugar 2 3 tb

Seite 103

Commercially available ready-to-bake mixes Various ready-to-bake mixes are to be found. Put up to 500g of the ready-to-bake mixture and the required a

Seite 104

Brotbackmaschine INHALTWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4IHRE BROTBACKMASCHINE 6BEDIENFELD 7PROGRAMMFUNKTIONEN 8BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE 11ERSTE INB

Seite 105

liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used.The baking results depend o

Seite 106 - Bakmaskin

and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.31

Seite 107

Machine à painTABLE DES MATIÈRESIMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33VOTRE MACHINE À PAIN 35LE TABLEAU DE COMMANDE 36LES PROGRAMMES 37UTILISATION DE LA

Seite 108

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉAvant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après :La surface du boîtier et les sorti

Seite 109

prise secteur et complètement refroidi.Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ●d’appareils éle

Seite 110

VOTRE MACHINE À PAIN1. Hublot d’observation 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur 2. Crochet pétrisseur 6. Tableau de commande avec affich

Seite 111

A Affichage BPoids du pain a1 Affichage - programme CMinuterie - moins a2 Affichage – intensité de brunissage DMinuterie - plus a3 Affichage - po

Seite 112

matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes.Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touc

Seite 113

5 = GÂTEAUX AVEC LEVURE De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; d

Seite 114

Menu1Normal2Pain blanc / Croustillant3Pain complet4Biscuits, pâtisseries5Gâteaux avec levure6Programme court 750 g7Programme court 900 g8Pâte (900 g)1

Seite 115

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEBitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen.Die Gehäuseoberflächen u

Seite 116

Information ImportanteSi vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant –la phase de pétrissage et r

Seite 117

Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact –entre la levure et le sel ou les liquides.Remet

Seite 118

Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est ●entièrement sec. PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS1. Le

Seite 119

RECETTESPain blancIngrédients : Programme :: 2 / Pain blanc Réglaged’eau 120 180 mlde lait 140 220 mlde beurre 10 15 gde sel 1 ½ 2 c.à.c.de sucre 2 3

Seite 120 - Leipäkone

Astuce:Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ.Abréviations :

Seite 121

marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger.Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. –Surveillez soigneusement la

Seite 122

Modèle No. : BM 3990Tension de service : 230 V~, 50 HzConsommation d’énergie : 600 WCapacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dim

Seite 123

BroodmakerINHOUDBELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES 48JOUW BROODMAKER 50CONTROLE PANEEL 51PROGRAMMEERBARE FUNCTIES 52GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER 55VOO

Seite 124

BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIESLees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt.De buitenkant van de

Seite 125

apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is.Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel g

Seite 126

Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. ●Weitere wichtige HinweiseBenutzen Sie stet

Seite 127

JOUW BROODMAKER1. Kijkglas 5. Extractor voor kneedhaken2. Deeghaak 6. Controlepaneel met display3. Maatbeker 7. Brood bakvorm4. Maatlepel 8. Deksel508

Seite 128

A Display BBroodgewicht a1 Display - programma CTijdklok - minus a2 Display - bruiningslevel DTijdklok- plus a3 Display - gewicht EBruiningscontro

Seite 129

7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn.Gebruik de - knop om het gewenste programma te

Seite 130

Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist.5 = CAKE MET GISTVanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg

Seite 131

Programma1Standaard2Wit brood/Frans brood3Volko re n4Koekjes, Taar t5Cake met gist6Kort programma, 750 g7Kort programma, 900g8Deeg (900g)10Normale ca

Seite 132

Belangrijke informatie Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het –kneden, en gebruik een rubberen sch

Seite 133 - Piekarnik do chleba

plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen.Gebrui

Seite 134

droog is.TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN1. Het brood heeft een sterke geur.Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het

Seite 135

RECEPTENWit brood/frans brood Ingrediënten:Programma: 2 / Wit broodZetting Water 120 180 mlMelk 140 220 mlBoter 10 15 gZout 1 ½ 2 tlSuiker 2 3 elVolk

Seite 136

Kant-en-klare broodmixVerschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar. Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste

Seite 137

IHRE BROTBACKMASCHINE 1. Sichtfenster 5. Haken 2. Knetstab 6. Bedienfeld mit Display 3. Messbecher 7. Backform 4. Messlöffel 8. Decke

Seite 138

Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen.Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveel

Seite 139

Fabricador de panÍNDICEINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 62SU FABRICADOR DE PAN 64PANEL DE CONTROL 65PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO 66UTILIZACIÓN DE

Seite 140

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADAntes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente.La superficie exterior y lo

Seite 141

Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos ●eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualif

Seite 142

SU FABRICADOR DE PAN1. Ventana de observación 5. Extractor del gancho amasador 2. Gancho para la masa 6. Panel de control con visualizador3. Taza de m

Seite 143

A Visualizador BPeso del pan a1 Visualizador - programa CTemporizador - menos a2 Visualizador – nivel de dorado DTemporizador – más a3 Visualizador

Seite 144

mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos.Use el botón - para seleccionar el programa

Seite 145

integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. 4 = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una le

Seite 146

Programa1Normal2Pan blanco/Baguette3Integral4Galletas, pastas5Pasteles con levadura6Programa corto, 750g7Programa corto, 900g8Masa (900g)10Pasteles no

Seite 147

Información importante Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase –de amasado, y utilice u

Seite 148 - Συσκευή παρασκευή ψωιού

A Display BBrotgewicht a1 Anzeige Programm CTimer Minus a2 Anzeige Bräunungsgrad DTimer Plus a3 Anzeige Gewicht EBräunung a4 Anzeige Laufzeit

Seite 149

los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador.Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del rel

Seite 150

solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza.Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está co

Seite 151

RECETASPan blanco/Pan francésIngredientes:Programa: 2 / Pan blanco/Baguette Configuración agua 120 180 mlleche 140 220 mlmantequilla 10 15 gsal 1 ½

Seite 152

Consejo:Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. Permita que la masa aumente de tamaño a temperatura ambiente duran

Seite 153

silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien.Inicie el programa de MERMELADA. –Inspección el proceso de elaboración.

Seite 154

ESPECIFICACIONES TÉCNICASNúm. de modelo: BM 3990Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 HzConsumo total de energía: 600 WCapacidad de utilización: máx.

Seite 155

Macchina per paneINDICEIMPORTANTI NORME SICUREZZA 77DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 79PANNELLO DI CONTROLLO 80FUNZIONI DEI PROGRAMMI 81UTILIZZO DELLA MAC

Seite 156

IMPORTANTI NORME SICUREZZAPrima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni.La parte esterna dell’apparecchio e

Seite 157

persone.Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non ●mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecc

Seite 158

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO1. Finestrella di controllo 5. Estrattore del gancio per impastare2. Gancio per impastare 6. Pannello di controllo con dis

Seite 159

Drücken Sie die Tasten - oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist.Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung bes

Seite 160

A Display BPeso del pane a1 Display - programma CTimer - meno a2 Display – livello di doratura DTimer - più a3 Display - peso ERegolatore di doratu

Seite 161

giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti.Usate il tasto - per selezionare il programma desiderato.Premete i

Seite 162

4 = BISCOTTI, PASTICCINIAdatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito.5

Seite 163 - Хлебопечка

Programmi1Standard2Pane bianco/alla francese3Pane integrale 4Biscotti Pasticcini5Torte con lievito naturale 6Programma corto, 750g7Programma corto, 90

Seite 164

Informazioni importanti Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio –durante la fase di impasto

Seite 165

tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. Reinserite lo stampo di cottura nella

Seite 166

La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma –l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno mor

Seite 167

RICETTARIOPane bianco/Pane alla FranceseIngredienti:Programma: 2 / Pane biancoImpostazione di acqua 120 180 mldi latte 140 220 mldi burro 10 15 gdi s

Seite 168

Suggerimento:Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. Lasciate riposare l’impasto a temperatura ambiente per circa 30 mi

Seite 169

Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i –residui di zucchero dalle pareti dello stampo.Al t

Seite 170

Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise.7 = KURZ, 1000gGeeignet sich für Rezepte bis zu 1000

Seite 171

CARATTERISTICHE TECNICHEModello n°: BM 3990Voltaggio : 230 V~, 50 HzConsumo : 600 WCapacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900

Seite 172

BagemaskineINDHOLDSFORTEGNELSEVIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 92DIN BAGEMASKINE 94KONTROLPANEL 95PROGRAMFUNKTIONER 96SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN 99FØR

Seite 173

VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTERLæs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. Kabinettets overflade og dampventilerne blive

Seite 174

herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinge

Seite 175

DIN BAGEMASKINE1. Opsynsvindue 5. Udtrækskrog til dejkrogen2. Dejkrog 6. Kontrolpanel med display 3. Målebæger 7. Bageform4. Måleske 8. Låg9487123456

Seite 176

A Display BBrødets vægt a1 Display - program CTimer - minus a2 Display - skorpens farve DTimer - plus a3 Display - vægt ESkorpens farve a4 Displa

Seite 177

Benyt - knappen til at vælge det ønskede program.Tryk på knapperne - eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30.Tilsæt ingr

Seite 178

5 = KAGER MED GÆRPå grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette

Seite 179

Program1Standard2Hvidt brød/Franskbrød3Grovbrød4Kiks, tærtedej5Kager med gær6Kort program, 750 g7Kort program, 900g8Dej (900g)10Kager med bagepulver1

Seite 180 - I/M No.: 8336.0000

Vigtig information Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet –skrabes ned til dejen med en dejskraber

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare